Gezien de aard van de te verzamelen gegevens zijn alleen persoonlijke interviews toegestaan.
Aufgrund der Art der zu erhebenden Informationen sind nur persönliche Befragungen zulässig.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gezien de aard van de te verzamelen gegevens zijn alleen persoonlijke interviews of informatie uit registers toegestaan.
Aufgrund der Art der zu erhebenden Informationen sind nur persönliche Befragungen oder registergestützte Erhebungen zulässig.
Korpustyp: EU DGT-TM
„interview” een mondelinge controle door een auditor om na te gaan of specifieke beveiligingsmaatregelen of -procedures worden toegepast;
‚Befragung‘ ist eine mündliche Überprüfung durch einen Auditor zur Feststellung, ob bestimmte Sicherheitsmaßnahmen oder -verfahren durchgeführt werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
Activiteiten voor toezicht op de naleving worden gebaseerd op het systematisch verzamelen van informatie aan de hand van waarnemingen, interviews, documentonderzoek en verificatie.
Tätigkeiten zur Überwachung der Einhaltung basieren auf einer systematischen Sammlung von Informationen durch Beobachtungen, Befragungen, die Prüfung von Unterlagen sowie Verifizierungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze referentieperiode heeft betrekking op de vijf jaar voorafgaand aan de datum van het interview.
Bezieht sich auf die fünf Jahre vor dem Zeitpunkt der Befragung.
Korpustyp: EU DGT-TM
interviewGespräch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij het onderzoeken van een aanvraag kunnen de consulaten de aanvrager in gerechtvaardigde gevallen voor een interview oproepen en kunnen zij om aanvullende documenten verzoeken.
Im Verlauf der Prüfung eines Antrags kann das Konsulat den Antragsteller in begründeten Fällen zu einem Gespräch bestellen und zusätzliche Unterlagen anfordern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Met name (...) verdraait dit verslag duidelijk de nochtans heldere verklaringen van de minister van Economie in zijn interview met een journalist dat in juli 2002 verscheen.
Insbesondere ... sind die — gleichwohl klaren — Äußerungen des Wirtschaftsministers in einem im Juli 2002 veröffentlichten Gespräch mit einem Journalisten in dem Gutachten ganz offensichtlich sinnentstellend wiedergegeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
interviewInterviews
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op grond van de kenmerken van de te verzamelen informatie zijn alleen persoonlijke interviews toegestaan (of, bij wijze van uitzondering, een interview met een vervanger als de persoon tijdelijk afwezig is of niet ondervraagd kan worden).
Aufgrund der Natur der zu erhebenden Informationen sind nur persönliche Befragungen zulässig (ausnahmsweise Interviews von Stellvertretern, wenn die zu befragende Person vorübergehend abwesend oder nicht in der Lage ist zu antworten).
Korpustyp: EU DGT-TM
interviewBefragungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op grond van de kenmerken van de te verzamelen informatie zijn alleen persoonlijke interviews toegestaan (of, bij wijze van uitzondering, een interview met een vervanger als de persoon tijdelijk afwezig is of niet ondervraagd kan worden).
Aufgrund der Beschaffenheit der zu erhebenden Informationen sind nur persönliche Befragungen zulässig (ausnahmsweise Befragungen von Stellvertretern, wenn die zu befragenden Personen vorübergehend abwesend oder nicht in der Lage sind zu antworten).
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
interviewer bias
Ergebnisbeeinflussung durch die Befrager
Verzerrung durch Interviewer
Interviewer-Bias
Modal title
...
computerondersteund individueel interview
computergestütztes Direktinterview
Modal title
...
computerondersteund telefonisch interview
computerunterstütztes Telefoninterview
Modal title
...
niet-directief interview
Tiefeninterview
Modal title
...
voedingsenquête door middel van interview
mündliche Befragung zu Ernährungsgewohnheiten
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "interview"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de implementatie van de basismodules van het Europees gezondheidsonderzoek door middel van interviews (EHIS) in 2007-2008 (als omschreven in het statistisch programma voor 2007);
Unterstützung der nationalen statistischen Behörden bei der Durchführung der zentralen Module für die europäische Gesundheitserhebung 2007—2008 (nach der Beschreibung im Statistischen Programm 2007);
Korpustyp: EU DGT-TM
ondersteuning van de nationale statistische instanties bij de implementatie in 2006-2008 van de modules van het European Core Health Interview Survey (als omschreven in het statistisch programma).
Unterstützung der nationalen statistischen Behörde bei der Durchführung der Module für die europäische Gesundheitserhebung ECHIS 2006—2008 (nach der Beschreibung im Statistischen Programm 2006);
Korpustyp: EU DGT-TM
De infrastructuur voor het basisstelsel van volksgezondheidsstatistieken wordt versterkt, waarbij speciaal aandacht wordt besteed aan het bestuderen, consolideren en toepassen van de relevante methodieken, zoals het Europees gezondheidsonderzoek door middel van interviews (EHIS) en het systeem van gezondheidsrekeningen (SHA).
Die Infrastruktur für das Basissystem von Statistiken über öffentliche Gesundheit wird gestärkt, wobei besondere Aufmerksamkeit der Prüfung, Konsolidierung und Anwendung der einschlägigen Methodiken gelten wird, wie der Europäischen Gesundheitsumfrage (EHIS) und des Kontensystems für die Gesundheitsausgabenrechnung (SHA).
Korpustyp: EU DGT-TM
De Autoriteit stelt vraagtekens bij de betrouwbaarheid van de gegevens die zijn verzameld voor het ECON-verslag, dat met name voor de dienstensectoren hoofdzakelijk gebaseerd is op eigen kennis van de marktsituatie en telefonische interviews met geselecteerde ondernemingen.
Die Überwachungsbehörde bezweifelt die Zuverlässigkeit der für den ECON-Bericht erfassten Angaben, die insbesondere im Falle der Dienstleistungsbereiche vor allem auf eigenen Kenntnissen der Marktlage und auf Telefongesprächen mit ausgewählten Unternehmen beruhen.
Korpustyp: EU DGT-TM
de verstrekking aan de Commissie, de ECB en het IMF van een evaluatie van de maatregelen die zijn genomen met betrekking tot ontvangers van betalingen aan werkzoekenden die geen interviews voor activering naar werk bijwonen;
Vorlage einer Bewertung der Maßnahmen, die gegenüber Empfängern von Arbeitslosenunterstützung, die nicht zu Gesprächen im Hinblick auf den Wiedereintritt in die Erwerbstätigkeit bereit sind, ergriffen werden, bei der Kommission, der EZB und dem IWF;
Korpustyp: EU DGT-TM
Onderzoekers en de wetenschappelijke wereld in het algemeen hebben voor wetenschappelijke doeleinden steeds meer behoefte aan toegang tot vertrouwelijke gegevens uit het Europees gezondheidsonderzoek door middel van interviews (EHIS), de communautaire statistieken over de informatiemaatschappij, de budgetonderzoeken en de statistische registratie van het goederenvervoer over de weg.
Einzelne Wissenschaftler und die Wissenschaft insgesamt wünschen in zunehmendem Maße für wissenschaftliche Zwecke Zugang zu vertraulichen Daten aus der Europäischen Gesundheitsumfrage (EHIS), aus den Gemeinschaftsstatistiken zur Informationsgesellschaft (CSIS), aus der Erhebung über die Wirtschaftsrechnungen der privaten Haushalte (HBS) und aus der statistischen Erfassung des Güterkraftverkehrs (CGR).
Korpustyp: EU DGT-TM
Het Europees gezondheidsonderzoek door middel van interviews (EHIS), de communautaire statistieken over de informatiemaatschappij (module 2 — Individuen, huishoudens en informatiemaatschappij), de budgetonderzoeken en de statistische registratie van het goederenvervoer over de weg moeten daarom worden toegevoegd aan de opsomming in Verordening (EG) nr. 831/2002.
Die Europäische Gesundheitsumfrage (EHIS), die Gemeinschaftsstatistiken zur Informationsgesellschaft (CSIS) — Modul 2: Einzelpersonen, Haushalte und die Informationsgesellschaft, die Erhebung über die Wirtschaftsrechnungen der privaten Haushalte (HBS) und die statistische Erfassung des Güterkraftverkehrs (CGR) sollten daher in die Auflistung der Verordnung (EG) Nr. 831/2002 aufgenommen werden.